|
有一种翻译叫台湾翻译,有一种文化叫做湾湾文化。虽然大师都是炎黄子孙,可是在翻译的问题上,台湾大众彷佛和咱们很纷歧样。比方几部比力经典的片子,加勒比海盗、木乃伊、赏罚者,在台湾别离叫神鬼奇航、神鬼传奇、神鬼制裁,不晓得的人觉得是一个系列的。就连豆瓣得分最高的《肖申克台北當舖, 的救赎》,被可爱的湾湾人翻译为《刺激1995》,共同两位男主的海报,不晓得的人觉得是基情片。
在一些汽车厂家的译名上,湾湾也阐扬了怪异的诙谐性。大师无妨一边看一边猜下,这些译名都是那些品牌:福斯提醒:2016年第一大汽车厂家
哈哈,你是否是觉得有个幅字就和福特有关,实在福斯是公共汽车。至于为甚么叫福斯,缸哥也很不得其解。说是音译也不像,说是意译加倍不合错误了。不外有趣的是,德国一家润滑油品牌译運彩賺錢,名是福斯,仍是给公共做真人百家樂,供给商的,不晓得是否是昔时台湾翻译看错了才致使的。荒野路华提醒:SUV品牌
准确谜底是路虎!至于为啥翻译成荒野路华这么中二的名字,小编也不晓得。多是SUV和荒野路有点瓜葛,有点户外越野的感受。华可能和路虎自己的奢华有关吧。(缸哥极力诠释了)积架提醒:这个是音译
准确谜底是捷豹,积架很较着是JAGUAR的音译啊。只不外人家是台湾口腔的音译,以是被翻译成为了积架。宾士提醒:奢华品牌,也是音译
你是否是认为是宾利,错啦~ 这很较着是奔跑啦~都说了是音译,Benz的台湾腔音译天然是買牛排ptt,宾士啦~至于宾利汽车叫甚么,天然仍是叫宾利。雅格提醒:固然不是雅格电动车
这个品牌在中国有个很好听的名字,叫做歌唱!至于为甚么翻译成为了雅格,很较着又是台湾腔的音译。富豪提醒:又一欧洲奢华品牌
这个名字是缸哥感觉台湾译名里最搞笑的,它的原名是VOLVO。大师都是晓得沃尔沃的车主是出了名的学历高,大大都工程师、大学教员之类。你能想象你的哈佛大学的传授奉告你他开着富豪汽车吗?缸哥在此要大笑三声!哈哈哈~除搞笑译名之外,台湾也有一些不错的翻译幸亏其实不是所有的汽车译名,都被湾湾翻译的很搞笑。此中另有一些品牌翻译的不错,好比是速霸陆这个名字很好的表现了斯巴鲁的机能取向,也融入了一些音译在内。英菲尼迪在台湾叫做无穷,这个是Infiniti的意译。阿尔法罗密欧在台湾叫做爱快罗密欧,也带进了一些机能取向的意义在。 |
|