台灣汽車信息交流論壇
標題:
奔驰不叫奔驰,宝马也不叫宝马,真名很俗气!
[打印本頁]
作者:
admin
時間:
2019-9-11 11:11
標題:
奔驰不叫奔驰,宝马也不叫宝马,真名很俗气!
不少人可能不晓得,如今咱们熟知的这些汽車品牌的姓名,都是来到我国后,吸取我国文化后重新起的姓名,这些新姓名大多说出来是朗朗上口,听起来是大气有面子。
但若按照它们本国母语的意义翻译过来,那是一个比一个土头土脑,不信咱们看看。
奔驰=善良牌汽車
奔驰的全名叫梅赛德斯-奔驰(Mercedes-Benz),国人爱好直接称呼后半段奔驰,这是音译;老外却爱好叫前半段梅赛德斯。Mercedes源自西班牙文,意义为善良、慈善。此后瞥见奔驰可以或许叫善良牌汽車,心狠的人别买。
点评:若是奔驰真叫这姓名,估计开奔驰的都是老爷爷了。
宝马=巴伐利亚发念头制造厂
宝马是海内姓名起的最佳的汽車品牌,没有之一。汽車叫宝马,听起来就像好车。BMW实际上是缩写,全称是Bayerische
霈方
,Motoren Werke,直译过来就是“巴伐利亚发念头制造厂”。
点评:为甚么宝骏560会大卖,我总算理解了。
大众汽車=公民汽車
领会大众汽車前史的朋侪一定晓得,大众汽車是希特勒主导创建的,这个品牌的大旨是造每一个德国度庭都能买得起汽車。以是它的姓名Volkswagen一词就是由“volks(公民)”和“wagen(汽車)”构成,直译过来就是“公民汽車”,较着没有大众汽車听起来更大气。
点评:若是新我国建立时,大众就进入我国,说不定就会叫公民汽車哦~
沃尔沃=滚牌汽車
一定有人吐槽,这甚么破姓名,但没法子,Volvo在瑞典语里就是滔滔向前的意思,以是也可以或许称呼沃尔沃为“滚”牌汽車。
点评:媳妇说给我买沃尔沃,就是让我滚呗?
悍马=蜂鸟牌汽車
悍马的英文姓名叫Hu妹妹er,这个我国姓名较着是音译过来的。Hu妹妹er这个单词有“发嗡嗡声之物”的意思,也可以或许直接翻译成蜂鸟,但悍马的形象较着与蜜蜂或蜂鸟不符。
点评:Jeep一定会笑死悍马这个品牌。
法拉利=铁匠牌汽車
法拉利一样是Ferrari的音译,其在乎大利语里的
台北票貼
,意义是“铁匠“。
点评:法拉利应当就是全球最牛的铁匠吧~
路特斯=荷花牌汽車
路特斯的英文名叫Lotus,有莲花、荷花的意思。以前路特斯在我国也曾被叫过莲花汽車,不外这个姓名的乡土气味过重,感化同等于淑芬、安红。
点评:路特斯销量苍白的缘由,总算晓得了。
萨博=瑞典飞机公司
这应当是本日这些品牌,本名最霸气的一个。因为萨博的英文名SAAB是缩写,全称就是瑞典飞机有限公司。
点评:谁说只要土豪才华买飞机?
英菲尼迪=无量牌汽車
英菲尼迪是Infiniti的音译,而Infiniti源自英文单词Infinite,是无穷、无量的意思,以前英菲尼迪在海内也曾用过无穷这个姓名。
点评:实在无量挺好,讨个吉祥,一生穷不了。
领会更多资讯请下载易车APP
歡迎光臨 台灣汽車信息交流論壇 (https://bbs.taiwancar.com.tw/)
Powered by Discuz! X3.1