admin 發表於 2020-7-24 18:05:29

这些汽车在台湾的叫法十分奇特,甚至感觉有点土……

漫哥看外国片子时喜好看原音的,不是装逼,你个老店员,中文配音后其实听不下去。不外论翻译,我们大陆还算是可以的,海峡何处的台湾的翻译就不敢阿谀了。好比汽车品牌名称,就跟我们的有很大收支。下面这些车名,你nba投注,能第一时候猜到是甚么车吗?

雅格

一听名字,就很像是本田雅阁,没错误。但现实上其实不是雅阁,在台湾,雅格实际上是我们所说的本田旗下高端品牌歌唱。为啥Acura会被译成雅格,漫哥也不大白,就跟被译成歌唱同样也是摸不着脑子,只感受歌唱比力好听而已。

积架

机架?鸡架?这是啥车?可能英文好的童鞋会遐想到英文JAGUAR,没错,就是捷豹的意思。这是捷豹汽车在台湾生齿中的称号。忽然一股浓浓的台湾腔迎面袭来。

富豪

这车名其实直白,跟我们的吉祥丽人豹有异曲同工之妙。富豪,意思是屌丝穷逼不克不及开这车。现实上这车也是其实不廉价,这就是沃尔沃,开沃尔沃的怎样也是中产以上了吧。

福斯

这个很洋气的名字,还觉得跟福尔摩斯有啥瓜葛。实在这是我们的信奉神车公共,不知为什么湾湾就把人家叫作福斯了。更为难的茵蝶,是,漫哥输入法输入拼音fusi,排第一名的是赴死……呸呸呸。

速霸陆

这名字一听就很霸气,既夸大了速率,又是陆地霸主之类的意思,彷佛跟越野有很大关连。究竟上这还真是个很夸大产物机能的车厂品牌,那就是日本的SUBARU。但是漫哥感觉湾湾的野心在这车名就有表现,速!霸!陆!想得美。

鹰飞凌

若是说“速霸路”很粗豪霸气,那末这个“鹰飞凌”就有点清秀了。这是由英文名是Infiniti音译过来的,台湾腔其实妙不成言。在大陆是英菲尼迪,而香港人采纳意译,叫无穷。

荒野路华

又是一股浓浓的越野味道,猜猜这是啥车名?那就是LandRover,我们的土豪越野车路虎。台湾腔让Rover译成为了路华,Land则译成荒野。

宝狮

这个轻易了,PEUGEOT。比拟起大陆的美丽,宝狮显得加倍直白,只是少了那末些韵味在那边,显得平淡无奇了。

以是,以上台湾的车名,你又猜对几多呢?
頁: [1]
查看完整版本: 这些汽车在台湾的叫法十分奇特,甚至感觉有点土……